No exact translation found for ظروف الإسكان

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic ظروف الإسكان

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • ¿No usamos su clase para rellenar sobres para viviendas subvencionadas en '02?
    ألم نستخدم صفها لحشوّ الظروف للإسكان المدعوم عام 2002؟
  • ¿No usamos su clase para llenar sobres de las viviendas subvencionadas en 2002?
    ألم نستخدم صفها لحشوّ الظروف للإسكان المدعوم عام 2002؟
  • En muchos países hay escasez de datos concretos sobre las condiciones de vivienda de los pueblos indígenas.
    يندر في الكثير من البلدان وجود بيانات محددة بشأن ظروف إسكان الشعوب الأصلية.
  • Las condiciones de vivienda y los derechos e intereses del público, en particular con respecto a las familias de bajos y medianos ingresos, han mejorado considerablemente.
    وأعلنت أن ظروف الإسكان وحقوق ومصالح الجماهير، وعلي الأخص ما يتصل بالأسر منخفضة الدخل ومتوسطة الدخل، قد شهدت تحسناً كبيراً.
  • Los resultados del estudio indican que casi una tercera parte de las familias de Estonia viven en condiciones de pobreza o que no satisfacen sus necesidades de vivienda.
    وتظهر نتائج الدراسة أن ثلث الأسر المعيشية الإستونية تقريبا تعيش في ظروف إسكان سيئة أو غير ملائمة لحاجاتها الإسكانية.
  • a) Las organizaciones internacionales, los Estados, las universidades, las instituciones de investigación y las organizaciones no gubernamentales deberán reunir información cualitativa y cuantitativa detallada y precisa sobre las condiciones de la vivienda y las experiencias de los pueblos indígenas.
    (أ) ينبغي للمنظمات الدولية والدول والجامعات ومؤسسات البحوث والمنظمات غير الحكومية أن تجمع معلومات مفصلة ودقيقة كمّا وكيفا عن ظروف الإسكان وتجارب الشعوب الأصلية.
  • Las condiciones de las viviendas eran básicas y no se había reconstruido más del 20% ó 30% de las ruinas, en general de manera rudimentaria y provisional.
    كانت ظروف الإسكان المتوافرة أولية، حيث لم يتم تعمير أكثر من 20 إلى 30 في المائة من المساكن الخربة، وذلك عادة بطريقة بدائية ومؤقتة.
  • Preocupa especialmente al Comité la situación de las beduinas que viven en aldeas no reconocidas en condiciones insalubres y con un acceso escaso o nulo al agua, la electricidad y el saneamiento.
    ويساور اللجنة قلق بالغ تجاه حالة البدويات اللائي يعشن في قرى غير معترف بها في ظل ظروف إسكان متردية ولا يكدن يحصلن على المياه والكهرباء والمرافق الصحية أو لا يحصلن عليها مطلقا.
  • En vista de que esta iniciativa de investigación ha revelado que las condiciones de vivienda de los pueblos indígenas de todo el mundo, en los países industrializados y en desarrollo por igual, son inadecuadas, el Programa de las Naciones Unidas sobre los derechos relacionados con la vivienda debe continuar promoviendo los derechos de los pueblos indígenas a la vivienda.
    وبما أن هذه المبادرة البحثية قد كشفت عن كون ظروف إسكان الشعوب الأصلية على نطاق العالم، في البلدان الصناعية والنامية على حد سواء، غير مناسبة، يجب على برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإسكان أن يواصل عمله من أجل النهوض بحقوق الإسكان لدى الشعوب الأصلية.
  • Finalmente, recordando que según el informe (pág. 84) una encuesta por hogares realizada por el Centro PRAXIS de Estudios sobre Políticas comprobó que casi la tercera parte de los hogares viven en viviendas pobres o inadecuadas, la oradora pregunta si la investigación abarca solamente zonas rurales o todo el país y si hay proyectos en curso para mejorar el bienestar de los habitantes rurales.
    وأخيرا، إذ أشارت، وفقا لما جاء في التقرير (صفحة 104)، إلى أن دراسة استقصائية عن الإسكان أجراها مركز دراسات السياسة العامة PRAXIS، أظهرت أن ثلث الأسر المعيشية الإستونية تعيش في ظروف إسكان سيئة أو غير ملائمة لحاجتها الإسكانية، سألت إذا كان هذا البحث ينطبق على المناطق الريفية فقط أو على البلد بأكمله، وإذا كان هناك أي مشروع يجري تنفيذه لتحسين رفاهية سكان الريف.